==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོའི་དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཡང་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོའི་དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཡང་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོའི་དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་མཆོག །པདྨའི་རྒྱལ་པོར་གུས་བཏུད་དེ། ཁྱེར་བདེའི་སླད་དུ་སྨིན་བྱེད་དབང་། །འབྲིང་དང་བསྡུས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་དགོད། །རྩ་དབང་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་པའམ་ཁྲོམ་དབང་ལྟ་བུ་ལ་དོན་དབང་མདོར་བསྡུས་སུ་བསྐུར་ན། དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ཚོམ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫིལ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཀོད། གཡས་སུ་བནྡྷའི་ནང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་ཆང་། གཡོན་དུ་མེ་ལོང་དྭངས་པ། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་དང་གདུགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། མྱང་གྲོལ་དབང་བསྐུར་སྦྲེལ་ན་རིལ་བུའི་བུམ་པའང་བཞག །མདུན་ངོས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། །སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཆས། ལས་བུམ་གྱིས་མཚོན་པའི་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་དང་། སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་ལྟར། སྐྱབས་སེམས་ནས་མཆོད་བརླབ་བར་གཏང་། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ། མདུན་རྟེན་ལྷར་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་བཤགས་བར། བསྙེན་སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་བའི་བཟླས་པ་བྱ། བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་དམིགས་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲེ་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པའི་མཐར། གཏོར་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། མྱང་གྲོལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ན་དེའི་སྒྲུབ་པའང་སྦྱར། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་མདོར་བསྡུས། ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་དུ་གཏང་། ལས་
བུམ་རྟ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ། དེའང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་གཟུགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི

【汉语翻译】
又，伏藏观世音莲花王的中品义灌顶和朵玛灌顶合集，简略摘录成可读本。莲花金刚事业。
又，伏藏观世音莲花王的中品义灌顶和朵玛灌顶合集，简略摘录成可读本。莲花金刚事业。
又，伏藏观世音莲花王的中品义灌顶和朵玛灌顶合集，简略摘录成可读本，完毕。
调伏有情大悲主，恭敬顶礼莲花王。为易于携带之故，作成熟灌顶，中品和简略的衔接。若无法进行广大的根本灌顶或集市灌顶等，则授予简略的义灌顶。首先是预备供品：坛城布置在法座上，若无，则在曼扎上，于堆积谷物之堆上，按本尊数量布置，其上放置宝瓶，宝瓶内装满精华，并装饰颈饰和口饰。右边放置班杂瓶，内装以法药调制的酒。左边放置明镜。后方装饰着彩色的朵玛、身像和伞盖。若与解脱痛苦的灌顶相连，则也放置丸药宝瓶。前方放置药、血、朵玛三物。两份水和陈设供品环绕布置。供奉护法朵玛。先行朵玛。会供品。以及以事业瓶为代表的所需品都备齐。首先是修供：按照传承祈请文和前行仪轨，从皈依发心到供赞加持之间进行。然后是自生本尊，伴随念诵。前方本尊观想为天尊。从迎请到赞颂忏悔之间进行。进行共修和事业的共同念诵。宝瓶生起，念诵观想简略，共同仪轨清晰明了，在念诵结束时，进行朵玛供养、赞颂，本尊融入光中。若进行解脱痛苦的灌顶，则也加入该修法。简略的护法朵玛供养。进行会供，直至驱逐和供养。事业瓶仅以
瓶之明咒加持。抛弃明妃之火，接受许可。实际灌顶时，为弟子们沐浴。抛弃驱逐障碍朵玛。进行盟誓并划定界限。清晰地阐述发心。即，十方诸佛无余的大悲自性，观世音自在，依仗于传承和修法之

【英语翻译】
Also, the medium meaning empowerment and condensed Torma empowerment of the Yangter Great Compassionate One, the King of Lotus, extracted and arranged as a readable text. Padma Garwang Trinley.
Also, the medium meaning empowerment and condensed Torma empowerment of the Yangter Great Compassionate One, the King of Lotus, extracted and arranged as a readable text. Padma Garwang Trinley.
Also, the medium meaning empowerment and condensed Torma empowerment of the Yangter Great Compassionate One, the King of Lotus, extracted and arranged as a readable text, is complete.
The supreme master of compassion who tames beings, I respectfully bow to the King of Lotus. For the sake of easy portability, I compose the connection between the maturing empowerment, the medium and the condensed. If one cannot manage the extensive root empowerment or a public empowerment, then one should bestow the condensed meaning empowerment. First, the arrangement of the preparatory materials: A painted mandala is displayed on the platform. If there is none, then on the mandala, on top of a heap of grain arranged with the number of deities, place a vase of victory, filled with essence, adorned with a neck cord and ornaments. To the right, place a bandha vessel containing chang (barley beer) mixed with dharma medicine. To the left, a clear mirror. Behind, decorate with a glorious torma, an image, and a parasol. If connecting the empowerment of liberation from suffering, then also place a vase of pills. In front, arrange the three: medicine, rakta, and torma. Arrange two waters and offerings all around. Offer the protector's torma. Preliminary torma. Assembly articles. All necessities, represented by the action vase, should be assembled. First, the practice offering: According to the lineage supplication and preliminary procedures, from refuge and bodhicitta to offering blessings. Then, self-generation with recitation. The front support is generated as a deity. From invocation to praise and confession. Perform the common recitation of approach and accomplishment, and action. Generate the vase, recite the condensed general mantra clearly, and at the end of the recitation, offer the torma, praise, and dissolve the deity into light. If bestowing the empowerment of liberation from suffering, then also combine that practice. Condensed protector torma offering. Perform the tsok offering up to expulsion and offering. The action
vase is blessed with just the vase mantra. Discard the wisdom fire and receive permission. For the actual empowerment: Bathe the students. Cast away the obstructing torma. Give instructions and set boundaries. Clearly establish the generation of bodhicitta. That is, the essence of the great compassion of all the Buddhas of the ten directions, Avalokiteshvara, relying on the lineage and methods of practice.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེར་གཏོགས་པ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཀུན་འདྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆོས་སྐོར་རྣམས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཉིད་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་གི་སྐུར་སྣང་བ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨཱ་ཀ་རས་བོད་ཡུལ་སྐལ་ལྡན་གྱི་རྗེ་འབངས་འདུས་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་བསྩལ་ཅིང་། གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་སྙིང་པོའི་སྐོར་དང་བཞིར་བཞུགས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་ཆོས་སྐོར་འདི་ཉིད་རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་དང་འགོས་བློན་རྡོ་རྗེ་འབར་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་འཕྲུལ། གཏེར་སྟོན་ཉི་མ་སེང་གེས་མང་ཡུལ་བྱམས་སྤྲིན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སླར་འདབ་གཏེར་དུ་བཞུགས་པ་ལ། དེང་སང་གདུལ་བའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཕྱིར་ན། གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱི་རྗེ་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བའི་སློབ་
དཔོན་ཆེན་པོ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཆོས་བདག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་གཏེར་ཤོག་དངོས་སུ་ཕུལ་ཞིང་། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་བྱིན་རླབས་དང་ལུང་བསྟན་དམིགས་སུ་བསྩལ་བ་ལ་བརྟེན་ཚུལ་བཞིན་གཏན་ལ་ཕབ་པར་མཛད་པའི་བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ་ཀུན་འདྲིལ་གྱི་ཆོས་སྐོར་འདིའི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་དོན་གྱི་སྨིན་བྱེད་སྣོད་རུང་དུ་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་འབྲིང་པོ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལ་དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཁྱབ་བདག་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་བདག་འདོད་དེ༔ བླ་མེད་གསང་བ་དམ་པ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་འཇུག་མཛད་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མི་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་དགོད་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་འ

【汉语翻译】
浩瀚如海的教言之中，属于前译甚深伏藏法类的，名为“上师本尊大悲莲花寂怒尊众总集如意宝”的殊胜法类。世尊自在怙主成就者之化身，莲花生大士为藏地具缘君臣后世有情所赐予并埋藏之伏藏，有广、中、略和心髓四类。此乃心髓之精要总集法类，是莲王子拉杰与艾隆多吉雍仲之双运化身，伏藏师尼玛僧格从芒域香云寺取出后，再次藏于叶伏藏中。如今，因调伏时机已至，伏藏师成就自在海之总主，无与伦比的大导师莲花光明密咒洲（第七世莲花生大士化身）从法主益西空行处获得真实伏藏黄卷，依仗莲花生大士之加持与授记，如法确立了上师、圆满、意三总集之法类。此根本成熟法有广、中、略三类，此处为使具器成熟之义灌顶中品，故作如是引导，献曼扎。于上师坛城之主尊无二无别，以猛烈之虔诚恭敬祈祷，请随念诵：遍主主尊我敬礼，为求证得大菩提，祈请引入无上密，殊胜坛城之圣地。（念诵三遍）于上师与大悲尊，善逝寂怒三根本，浩瀚诸佛如现前，以前后我与虚空，一切有情至菩提，精进皈依请念诵：那摩！（藏文：ན་མོ།），皈依！上师本尊等三宝。为救度如母有情众，脱离轮回痛苦之大海，安置于不住之大菩提，故入于上师大悲寂怒尊众之成熟解脱道。

【英语翻译】
Among the boundless teachings, belonging to the profound treasure teachings of the early translation school, are the particularly excellent Dharma cycles called "Guru Yidam Great Compassion Padma Peaceful Wrathful Manifestation, All-Encompassing Wish-Fulfilling Jewel." These were bestowed upon the fortunate future subjects of Tibet by Guru Rinpoche Padmakara, who appeared as the supreme being who had attained the Lord of the World, and were hidden as treasures. Among the four categories of extensive, intermediate, concise, and essence, this Dharma cycle, which is the essence of the heart essence, is the manifestation of the union of Prince Lhaje and Ngos Loton Dorje Yongdrung. The treasure revealer Nyima Senge extracted it from the Tsuklak Khang of Mangyu Jamyang and re-entombed it as a leaf treasure. Now, because the time for taming has come, the treasure revealer, the master of the ocean of accomplished ones, the unparalleled great teacher, the 7th Padma Odsel Do-ngak Lingpa, received the actual treasure scroll from the Dharma protectress Yeshe Khandro. Relying on the blessings and prophecies specifically bestowed by Guru Rinpoche, he properly established the Dharma cycle of the All-Encompassing Guru Dzogchen Thuksum. The root ripening empowerment of this Dharma cycle exists in extensive, intermediate, and concise forms. Here, in order to accomplish the ripening empowerment of meaning, the intermediate empowerment is performed to make the vessel suitable. Therefore, offer the mandala with such introductions. Pray with intense devotion to the indivisible guru, the main deity of the mandala. Please repeat after me: I prostrate to you, the all-pervading lord! I desire great enlightenment! Please grant me entry into the supreme and secret mandala! (Repeat three times) In the presence of the guru, the Great Compassionate One, the Sugata Peaceful and Wrathful Three Roots, and the vast array of Buddhas, who appear as if actually present, with the single-pointed intention that I and all beings pervading the sky will go for refuge until the essence of enlightenment, please repeat after me: Namo! (藏文：ན་མོ།), Refuge! Guru, Yidam, and the Three Jewels. In order to liberate all sentient beings who have been our mothers from the ocean of suffering in samsara and place them in the great non-abiding enlightenment, I enter the path of maturation and liberation of the Guru Great Compassion Peaceful and Wrathful deities.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་སོགས་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་སྒོ་གསུམ་འཇུག་པ་གཅིག་པས་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་གསག་སྦྱང་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་པའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་གསུམ། དབང་གི་གཞི་རྟེན་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་དགོས་པས་ཕྱི་སོ་ཐར། ནང་བྱང་སེམས། གསང་བ་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཞི་ཁྲོའི་སོགས་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་སླད་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་བསྲང་། རླུང་རོ་བསལ། དྲན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །ད་ལྟར་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ་བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་པའི་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱས་པ་དང་། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཞེས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་མའི་ལུས་སོགས་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་པ་ལྟར་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གཞལ་མེད་ཁང་དྭངས་གསལ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་དབུས་སུ༔ པདྨ་དང་ཉི་
ཟླའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་བྱེ་རུའི་སྡོང་པོ་ལ་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པར་ཉི་འོད་ཁྱབ་པ་ལྟ་བུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ འཛུམ་ཞིང་ཆགས་ལ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བའི་ཉམས་ཅན༔ ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་པདྨ་རཱ་གའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པ༔ གཡས་འོག་མས་མུ་ཏིག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་དང༔ གཡོན་འོག་མས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་སྡོང་བུ་བསྣམས་པ༔ ཡུམ་ཡི་གེ་དྲུག་མ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དམར་མོ་ཌཱ་མ་རུ་དང་ཐོད་ཆང་བསྣམས་པས་འཁྲིལ་བ༔ གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་དང་མེ་ཏོག་གི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞབས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ༔ འཁོར་ལོ་ལྔའི་དབུས་སུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ དབང་པོ་བཞིའི་གཡས་གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང༔ དཔུང་པ་གཡས་སུ་སྲས་ནོར་བུ་འཛིན་པ༔ གཡོན་དུ་སྲས་མོ་གསང་སྔགས་འཛིན་མ༔ སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་དྲུག་ཏུ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཁྲོ་ཆེན་བཞི༔ བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དུ་བསྐལ་བཟང་གི་སེམས་དཔ

【汉语翻译】
想进入（灌顶）就跟着念诵。曾经是母亲的众生等三句。在殊胜的圣众福田前，我及其他所有众生以身语意三门唯一进入的方式，以行持七支积资净障之仪轨的意乐跟着念诵。 吽！（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吽！）上师寂怒等三句。因为要具备灌顶的基础——律仪，所以外别解脱戒，内菩提心戒，密金刚持部的誓言和律仪都好好地受持，并想如法守护，跟着念诵。 吽！（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吽！）上师寂怒等三句。之后为了安立灌顶之基，要迎请智慧尊者降临，所以你们身体坐直，排除浊气，以专注的忆念修持如下：现在对上师作强烈的视师如佛的敬信心，并且由于念诵 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）金刚咒语之声的缘故，将弟子之身体等能取所取的显现全部如天空中的云雾消散般清净为空性。从空性中，在金刚防护轮无量宫清澈透明光明的自性中，你们在莲花和日月之垫上刹那间变成大悲观世音莲花国王，身色如涂抹了麻油的珊瑚树般，如阳光普照，一面四臂，具有微笑且慈爱又稍带忿怒的神态，前两手于心间合掌，其间拿着莲花宝红色五股金刚杵，右下方的手拿着红色珍珠念珠，左下方的手拿着红色乌巴拉花枝，明妃六字真言是秘密智慧红色佛母，以持着颅碗和托巴而拥抱，二者都以丝绸和珍宝骨饰及鲜花装饰，双足以金刚跏趺坐姿安住于放射着红色慈悲光芒的境界中，五轮的中央是五部佛父佛母，四根的左右是勇士佛父佛母双运，右肩是佛子持宝，左肩是佛女持明妃，头顶等六处是六能仁，四肢是四大忿怒尊，所有毛孔中是贤劫菩萨。

【英语翻译】
Thinking of entering (the initiation), follow along in recitation. "Beings who have been mothers," etc., three times. In the presence of those supreme and sacred fields of merit, with the intention of practicing the accumulation and purification of the seven branches in the single way of entering through the three doors of body, speech, and mind by myself and all other beings, follow along in recitation. HO! (Tibetan: ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: होः, Sanskrit Romanization: hoḥ, Literal meaning: HO!) "Guru, peaceful and wrathful," etc., three times. Because it is necessary to have the basis of initiation, the vows of the lineage, therefore, the outer Pratimoksha, the inner Bodhicitta, and the secret vows and commitments gathered by the pitaka of the Vidyadhara, having taken them well, thinking of guarding them properly, follow along in recitation. HO! (Tibetan: ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: होः, Sanskrit Romanization: hoḥ, Literal meaning: HO!) "Guru, peaceful and wrathful," etc., three times. Then, in order to establish the basis of the initiation, the wisdom beings are invited to descend, so you all straighten your bodies, expel impure air, and with one-pointed mindfulness, meditate as follows: Now, with strong devotion to the present master as inseparable from the guru and yidam, and due to the sound of the Vajra mantra SHRIH SHRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ hrīḥ, Literal meaning: SHRIH SHRIH), purify all appearances of grasping and being grasped, such as the disciples' bodies, into emptiness like clouds clearing in the sky. From within emptiness, in the center of the clear and luminous nature of the Vajra protection wheel immeasurable palace, you all instantly become the Great Compassionate Avalokiteshvara, the King of Lotuses, with a body color like a coral tree smeared with sesame oil, like sunlight spreading everywhere, with one face and four arms, with a smiling, loving, and slightly wrathful demeanor, the first two hands holding a five-pronged lotus ruby Vajra between the palms at the heart, the lower right hand holding a rosary of red pearls, the lower left hand holding a stem of red Utpala flower, the consort Six-Syllable Mantra is the secret wisdom red mother, embracing while holding a skull cup and a damaru, both adorned with silk, precious bone ornaments, and flower decorations, the feet in Vajra and lotus posture, residing in the realm radiating red rays of compassion, in the center of the five chakras are the five Buddha families, father and mother, and to the right and left of the four faculties are the hero and heroine father and mother in union, on the right shoulder is the son holding a jewel, on the left is the daughter holding the secret mantra, in the six places such as the crown of the head are the six Thubpas, on the four limbs are the four great wrathful ones, and in all the pores are the Bodhisattvas of the Fortunate Aeon.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འ་སྟོང་དང་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟར་ཤིགས་སེར་བཞུགས་པ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་པདྨ་དང་
ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ཡུམ་བདེ་བའི་དབང་ཕྱུག་མ་དམར་སྐྱ་པདྨ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འཁྲིལ་བ༔ གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེ་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས། བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སྦྱར་སྤོས་བསྲེག །སྤྲོ་ན་དབྱངས་རོལ་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་དང་། སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དབབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བྱིན་བསྡུ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པ་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་བརྟན་པར་བྱ། དངོས་གཞིའི་དབང་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་རིམ་བཞིན་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཆོས་དབྱིངས་འོད་གསལ་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་མཚོན་པའི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་
ནང་དུ། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་པདྨ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ལྷག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས། ལུས་གདོས་བཅས་སུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མངོན་དུ་འཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པ་ན༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལྷ་ཚོགས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སྟོང་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གནས་པ་རྩ་དང་གཡོ་བ་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་སྣོད་ཀྱི་ངོ་བོ་པདྨ་བྷཉྫའི་ནང་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོག

【汉语翻译】
ཨ་སྟོང་和五十八位饮血尊等三根本诸佛海会如芝麻荚开裂般明显安住。头顶梵穴，莲花和日月垫上，恩重根本上师邬金莲花金刚持之相，身色红色，持金刚杵和铃，与明妃乐自在母红色略白，持莲花铃相拥。二者皆以绸缎、珍宝和骨饰庄严。双足金刚跏趺坐，于虹光、明点、持明勇士空行云聚涌现之界中安住的主眷一切，三处以三字标帜明显观想。迎请具足上师前供的智慧光芒遍布虚空，祈请策励上师本尊寂怒诸尊之心续，三密的智慧以本尊咒语手印之相迎请融入诸弟子，信解加持相续。焚烧苏烟，若兴致高昂，则以歌乐迎请，高声念诵咒语降临，以ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽）收摄加持，以ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎吽榜伙）融入。信解智慧的加持稳固安住于三门。ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔（藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra samaya sattvaṃ，汉语字面意思：住金刚萨埵）如是安住。正行灌顶时，依次出现身语意之灌顶，故作如是希求：以表征法界光明之大坛城的胜幢宝瓶之中，以表征明觉智慧莲花寂怒坛城之诸尊的甘露精华充满，以无二双运殊胜菩提心灌顶，清净执着身体为实有的垢染，有能力修持显空本尊瑜伽，信解已成为获得身金刚化身之果位的有缘者。将胜瓶置于头顶梵穴，布施瓶水。ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་འོད་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པ་ན༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལྷ་ཚོགས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སྟོང་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ （藏文）嗡！吉祥光明界之宝瓶中，智慧明觉本尊众甘露盈，无二菩提心之灌顶故，愿获显空身之胜灌顶！ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：ॐ हुं त्रं ह्रीः आः कलश काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kalaśa kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 吽 扎 舍 阿 瓶 身 灌顶 嗡！）安住于脉，动摇于风，具有自性之蕴，器之自性于莲花宝瓶中，获得悉地。

【英语翻译】
May the assembly of the Three Roots and countless Buddhas, including A-tong and the fifty-eight Blood Drinkers, abide distinctly like an opening sesame pod. On the crown of the head, on a lotus and sun-moon seat, visualize the kind root guru in the form of Orgyen Padma Vajradhara, with a red-colored body, holding a vajra and bell, embracing the consort, the red-white Queen of Bliss, holding a lotus and bell. Both are adorned with silks, jewels, and bone ornaments. With legs in vajra posture, visualize clearly that the three places of all the main figures and retinue abiding in the expanse where rainbow lights, bindus, and clouds of vidyadhara heroes and heroines emanate, are marked with three syllables. As the wisdom rays of the guru's front generation radiate throughout space, may they stimulate the heart streams of the gurus, yidams, peaceful and wrathful deities. May the wisdom of the three secrets be invited in the form of deities, mantras, and hand implements, and may they dissolve into the students, blessing their continuums. Burn incense. If inspired, invite with song and music, and recite the mantra loudly to invoke. Gather the blessings with Hūṃ Hūṃ Hūṃ. Dissolve with Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ. May you believe that the blessings of wisdom are firmly established in the three doors. Tiṣṭha Vajra Samaya Sattvaṃ. Thus, stabilize. During the actual empowerment, the three empowerments of body, speech, and mind will occur in sequence, so make this aspiration: In the victory banner vase that represents the great mandala of the Dharmadhatu's clear light, filled with the essence of vajra nectar that represents the deities of the lotus peaceful and wrathful mandala of awareness and wisdom, by empowering with the non-dual union, the supreme bodhicitta, may the defilements of clinging to the body as solid be purified. May you have the power to meditate on the yoga of the deity of appearance and emptiness. Believe that you have become fortunate to attain the result of the body vajra nirmanakaya. Place the victory vase on the crown of the head and give the vase water. Oṃ! In the auspicious vase of clear light, the assembly of wisdom awareness deities is filled with nectar. By empowering with non-dual bodhicitta, may the supreme empowerment of the body of appearance and emptiness be attained! Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Oṃ! May the siddhis be attained in the lotus vase, the nature of the aggregates that abide in the channels and move in the winds, the nature of the vessel.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས། སྒྲ་སྐད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ལ་དབང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ་མངོན་དུ་འཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ རྩ་རླུང་ཕུང་པོ་སྣོད་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས༔
གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སེམས་བྱུང་གི་རྟོག་ཚོགས་རང་སར་ཞི་བའི་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་མཚོན་པ་མེ་ལོང་དྲི་མ་མེད་པའི་ནང་དུ། མ་འགགས་རང་རྩལ་འཁོར་འདས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཇི་ལྟར་ཤར་ཡང་གསལ་སྟོང་ཤར་གྲོལ་འཛིན་པ་མེད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་བློ་འདས་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བས། སེམས་རྟོག་རང་ག་མར་ཞེན་པའི་དྲི་མ་དག །རིག་སྟོང་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་འཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་དྭངས་པ་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་ཞི༔ གཟུགས་བརྙན་མ་འགགས་གསལ་སྟོང་ཉམས་སུ་མྱོང༔ གཉིས་མེད་བློ་ལས་འདས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་སྨོན་ལམ་ནི། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལ་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དག༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་ཤར་བའི་སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་
རོལ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར་ཤེས་པས་ཉམས་ལེན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཅེས་གདམས། དགོས་པ་ཡོད་ཅིང་སྤྲོ་ན་འདིར་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་གཞུང་གསལ་ལྟར་སྦྱར། དེ་ནས་དབང་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་འོད་ཕུང་འཁྱི

【汉语翻译】
能于无处成办。以自生金刚咒之智慧甘露精华，二无别双运大乐之流作灌顶。愿除遣执持庸常音声之垢染。得自在修持声空金刚之念诵。成为能现前获得语金刚报身之有缘者。如是信解。将班杂置于喉间，并赐予甘露。ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）脉气蕴聚于瓶之班杂中，能力咒之智慧精华凝聚。以二无别大乐作灌顶，愿获得声空语之殊胜灌顶。བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体：बोधचित्त वाक् अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：bodhicitta vāk abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：菩提心 语 灌顶 阿）心生之分别念于自处寂灭之界，于无戏论所表之无垢明镜之中。虽显现未断自力轮涅之影像，然体验明空显解无执，以二无别双运超离心识之大灌顶。愿除遣执着心念自为之垢染。得自在修持觉空光明彼性。成为能现前获得意金刚法身之有缘者。如是信解。将明镜置于心间，并示于眼前。ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）明镜清净分别念寂灭于界中，影像未断体验明空。以二无别超离心识之灌顶，愿获得觉空意之殊胜灌顶。དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：धर्मधातु चित्त अभिषिञ्च हुँ，梵文罗马拟音：dharmadhātu citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界 心 灌顶 吽）抛撒鲜花并作祈愿：具缘种姓之诸子，以大悲怙主莲师寂怒尊众之身语意灌顶，愿身语意三之垢染及习气皆得清净，成为具足现前三金刚智慧之有缘者。自今以后，对于如此显现之显现、声响、分别念之诸法，皆知晓与莲师寂怒尊众之身语意无别，故当勤奋修持如水流般之瑜伽。如是教诫。若有需要且有兴致，可在此加入如《尝解脱丸》灌顶仪轨中所述内容。此后，为作汇集灌顶意义之精华，加持朵玛之表诠灌顶，作如是观想。朵玛器皿为智慧自显之无量宫，虹光明点光蕴旋绕。

【英语翻译】
Able to accomplish in the absence of a place. By the empowerment of the stream of self-arisen Vajra mantra's wisdom nectar essence, the indivisible union of great bliss, may the defilements of grasping ordinary sounds be purified. May one have power over the activity of reciting sound-emptiness Vajra. May one be a fortunate one to manifestly attain the Speech Vajra Sambhogakaya. Believe in this. Place the bandha at the throat and bestow nectar. Āḥ! The channels, winds, and aggregates gather in the vase of the bandha. The power, the mantra's wisdom essence, condenses. By the empowerment of indivisible great bliss, may one attain the supreme empowerment of sound-emptiness speech. Bodhicitta Vāka Abhiṣiñca Āḥ! The conceptual aggregates arising from the mind subside in their own place, in the sphere of freedom from elaboration, represented by the stainless mirror. Although the images of samsara and nirvana, the unceasing self-display, appear, experience the clarity and emptiness, the arising and liberation, without grasping. By the empowerment of the indivisible union, the great transcendence of mind, may the defilements of clinging to self-made mental thoughts be purified. May one have power to meditate on the luminous emptiness, that very suchness. May one be a fortunate one to manifestly attain the Mind Vajra Dharmakaya. Believe in this. Place the mirror at the heart and show it to the eyes. Hūṃ! The clear mirror, the conceptual aggregates subside into the sphere. The unceasing images, experience clarity and emptiness. By the empowerment of the indivisible transcendence of mind, may one attain the supreme empowerment of luminous emptiness mind. Dharmadhātu Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Scatter flowers and make aspirations: For the fortunate sons of noble families, by the empowerment of the body, speech, and mind of the deities of the compassionate Lord Padmasambhava's peaceful and wrathful manifestations, may all the defilements and habitual tendencies of body, speech, and mind be purified. May you become fortunate ones endowed with the ability to manifest the wisdom of the three Vajras. From now on, may you know that all phenomena of appearances, sounds, and thoughts that arise in this way are inseparable from the body, speech, and mind of the peaceful and wrathful manifestations of Padmasambhava, and therefore strive in the yoga of the continuous stream of practice. Thus he instructed. If there is a need and interest, add here as described in the empowerment text of the "Tasting Liberation Pill." After that, to bestow the symbolic empowerment of the blessing torma, which gathers the essence of the meaning of the empowerment, visualize as follows. The torma vessel is the immeasurable palace of wisdom's self-appearance, swirling with rainbows, light points, and light masses.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ལ་པའི་ཀློང་དུ་གཏོར་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་ཡུམ་ཡི་གེ་དྲུག་མ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ནོར་འཛིན་དང་གསང་འཛིན་གཡས་གཡོན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་པདྨ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ། འཁོར་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ། སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་བཅུ་དྲུག །བསྐལ་བཟང་གི་སེམས་དཔའ་སྟོང་། སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། སྟེང་གི་ནམ་མཁར་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད། གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་བདེ་སྟོང་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་ཤིགས་སེར་བཞུགས་པ། དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ལ་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ།
སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །བསྐྱེད་བཟླས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དབང་། སྐུ་གསུམ་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཆེན་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ པདྨ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དད་མོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ ནམ་མཁའ་ཆུ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟར༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་ཐིམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས༔ སྨིན་གྲོལ་ཟུང་འཇུག་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་རེག །སླར་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བདེ་སྟོང་གི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ༔ སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྒོམ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་ཞིང་དོན་གྱི་དབང་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིས་པ་བརྗོད། དེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་། སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་བཅས་ལེགས་པར་
གྲུབ་པ་ལགས་པས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། སློབ་ད

【汉语翻译】
在拉帕的虚空中，将朵玛与大悲观世音莲花王母六字真言结合，财神和秘密主分居左右，顶上是种姓主莲花金刚持父母，眷属五部佛，十六位勇士和明妃，贤劫千佛，八位门神父母，上方虚空中五十八位饮血尊，此外，所有三根本诸佛，如打开的芝麻荚般，安住在乐空光明的聚集中。祈请他们降临到你们的头顶，并以强烈的虔诚心接受加持，由于这种虔诚，所有主尊和眷属的三处都被三字明点所标记，从中降下白色、红色和蓝色的光芒。融入你们的三处，获得身语意圆满的灌顶和加持。
三门的业障及其习气得以清净，获得生起次第、圆满次第的瑜伽之权。 祈愿你们成为能够证得三身果位的有缘者！举起大朵玛，念诵：嗡啊吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽)！ 诸部遍主上师金刚持，莲花寂怒种种幻化的本尊，三根本诸佛如海会众，请慈悲降临于具信者的头顶！ 如彩虹显现于天空水面，智慧光芒融入弟子三处，身语意之加持融入心续，愿获成熟解脱双运之实义灌顶！ 念诵供赞咒语结尾：卡雅 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶嗡)！ 瓦嘎 阿比钦扎 阿 (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语灌顶阿)！  चित्ता 阿比钦扎 吽 (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意灌顶吽)！ 用此手印触碰三处。再次举至头顶，念诵咒语结尾：嘉纳 阿比钦扎 阿阿 (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञान अभिषिञ्च अ आः，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca a āḥ，汉语字面意思：智慧灌顶阿阿)！ 如此念诵，所有本尊皆大欢喜，化为乐空之光融入弟子，祈愿四种灌顶之智慧于心续生起！ 如此，你们将成为修持身语意，证悟实义灌顶之法器。 念诵吉祥祈愿文。 因此，莲花王大悲尊寂怒尊的中间意义灌顶，以及精华的朵玛灌顶都圆满完成。
以“因此”等词语连接，并宣布和持有誓言。 供养曼扎等灌顶后的行为如常。弟子

【英语翻译】
In the space of Lapa, the torma is united with the Great Compassionate Avalokiteśvara, the Lotus King Mother, and the six-syllable mantra. The wealth-holder and secret-holder reside on the left and right. On the crown of the head is the family lord, Vajradhara, father and mother. The retinue includes the Five Buddha Families, sixteen heroes and consorts, the thousand Buddhas of the Fortunate Aeon, and the eight gatekeeper parents. Above in the sky are the fifty-eight blood-drinking deities. Furthermore, all the root three Buddhas, like an opened sesame pod, reside in a mass of bliss-emptiness light. Pray that they are invited to the crown of your heads and blessed with intense devotion. Due to this devotion, the three places of all the main deities and retinue are marked with the three seed syllables, from which streams of white, red, and blue light descend. They dissolve into your three places, and you receive the complete empowerment and blessings of body, speech, and mind.
The obscurations of the three doors, along with their habitual tendencies, are purified. You gain power over the yoga of the generation stage, recitation stage, and completion stage. Pray that you become fortunate ones who can manifest the state of the three bodies! Hold up the great torma and recite: Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum)! Lord of all families, Guru Vajradhara, Lotus Peaceful and Wrathful deities playing in various forms, Root Three Buddhas, ocean of assemblies, Please compassionately come to the crowns of the faithful! Like a rainbow appearing in the sky and water, Wisdom light dissolves into the three places of the disciples, Blessings of body, speech, and mind enter the lineage, May you receive the empowerment of the meaning of union of maturation and liberation! At the end of the approach and accomplishment mantra: Kaya Abhisinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body empowerment Om)! Vaka Abhisinca Ah (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：vāk abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Speech empowerment Ah)! Citta Abhisinca Hum (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Mind empowerment Hum)! Touch the three places with this mudra. Again, hold it to the crown of the head and recite the end of the mantra: Jnana Abhisinca A Ah (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञान अभिषिञ्च अ आः，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣiñca a āḥ，汉语字面意思：Wisdom empowerment A Ah)! By reciting this, all the deities are greatly pleased and dissolve into light of bliss-emptiness, dissolving into the disciples. Pray that the wisdom of the four empowerments arises in the lineage! In this way, you will become vessels for practicing body, speech, and mind, and the empowerment of the meaning is completed. Recite auspicious prayers. Therefore, the intermediate meaning empowerment of the Great Compassionate Lotus King, the Peaceful and Wrathful One, and the essential torma empowerment are perfectly completed.
Connect with words such as "therefore" and proclaim and uphold the vows. Offerings of mandalas and other post-empowerment activities are as usual. Disciple

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
པོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་། བསྐུལ་པ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བཞུགས་གང་འོས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་རྗེས་རིམ་ལྟར་བྱའོ། །ཡང་གཏོར་དབང་ཁོ་ན་བསྐུར་ན། ཁྲུས། བགེགས་བསྐྲད། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས་གང་འོས་དང་། བྱིན་འབེབས་ནས་གཏོར་དབང་ལ་འཇུག་པས་གྲུབ་བོ། །པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་འཛུམ་ཞལ་གྱིས། །ཐར་མཆོག་བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་དབུགས་དབྱུང་ནས། །རིགས་བདག་མཐའ་ཡས་ཚངས་པའི་དབྱངས་སྙན་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ལུང་བསྟན་བསྩལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་ཞབས་ཏོག་དང་རང་གཞན་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་དམིགས་ནས། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཡང་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨའི་རྒྱལ་པོའི་དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
仪轨中进行会供，布施剩余供品。进行祈请、坚定誓言、跳金刚舞。献感谢祭、赞颂。忏悔。前置本尊，根据有无智慧尊而进行迎请安住。将誓言尊融入自身。自身生起、收摄。回向、发愿、吉祥祈愿等，按照次第进行。如果仅仅授予朵玛灌顶，则进行沐浴、驱除障碍、祈请、念诵适合的日常忏悔文。从加持降临开始，进入朵玛灌顶，即可完成。莲花盛开的笑容，从解脱至高无上大乐净土中舒缓气息，种姓之主无边梵天美妙的声音，请赐予大菩提的授记。如此，为了奇妙甚深之法的侍奉，以及为了自他所需之近便条件，莲花舞自在事业调伏者，于宗萨扎西拉孜寺所作，善妙增上！

又，伏藏大悲观音莲花王的中等意义灌顶和朵玛灌顶的合集，为了方便阅读而整理成文。莲花舞自在事业。

【英语翻译】
During the ritual, perform the Tsog offering and give the remaining offerings. Perform the invocation, solidify the vows, and perform the Vajra dance. Offer gratitude and praise. Confess transgressions. Generate the deity in front, and according to whether there is a wisdom deity or not, perform the appropriate arrival and abiding. Dissolve the Samaya being into oneself. Self-generation, absorption. Dedication, aspiration, and auspicious words, proceed according to the order. Furthermore, if only the Torma empowerment is conferred, then perform bathing, dispel obstacles, make supplications, and recite the appropriate daily confession. Starting from the descent of blessings, enter into the Torma empowerment, and it will be completed. With the smiling face of a fully bloomed lotus, breathing easily in the supreme bliss pure land of liberation, with the beautiful voice of the lineage lord, boundless Brahma, please bestow the prophecy of great enlightenment. Thus, aiming for the service of the wonderful and profound Dharma, and for the convenient conditions needed for oneself and others, Padma Garwang Trinley Drodul Tsal performed this at Dzongsar Trashi Lhatse Monastery. May virtue and excellence increase!

Also, a collection of the medium meaning empowerment of the terma Great Compassionate One, the Lotus King, and the condensed Torma empowerment, arranged for easy reading. Padma Garwang Trinley.

============================================================

